Traduções em italiano de fazer crescer água na boca para os seus livros ou empresa
Traduzo para editoras, restaurantes, hotéis, autores que escrevem sobre gastronomia e muito mais. Adoro comida, e a forma criativa de falar sobre isso na escrita, e sou especialista em transmitir os sabores em italiano.
Percorra a página para saber mais sobre o que posso fazer por si
É um autor que escreve sobre gastronomia ou uma editora?
Posso traduzir o seu livro e prepará-lo para o mercado editorial italiano.
Os ingredientes, as técnicas de preparação de alimentos e a terminologia específica não me preocupam.
Tendo trabalhado para uma conceituada editora italiana durante 8 anos, também estou bem ciente dos padrões de qualidade e requisitos do mercado editorial.
Traduzo:
- Livros de culinária
- Revistas e artigos sobre gastronomia
- Guias gastronómicos e enológicos
- Receitas
- Material de divulgação
Se o seu livro já estiver no layout final, posso trabalhar diretamente nos seus ficheiros do InDesign ou QuarkXPress. Economiza tempo e dinheiro e evita cortar e reformular a melhor tradução para que se encaixe no espaço limitado que tem. Receberá um livro pronto para publicação sem necessidade de nenhuma ação adicional.
Trabalhar comigo significa:
Conseguir um serviço 3 em 1. Posso ser a sua tradutora, editora e revisora. Além da minha experiência na tradução de livros de culinária, tenho um olho perspicaz e treinado para gralhas e detalhes que, de outra forma, podem passar despercebidos, como o efeito visual na página. As lições que aprendi ao trabalhar na editora tornaram-se agora uma parte natural do meu processo de trabalho.
Tem um restaurante?
Pode ser um dos melhores restaurantes da cidade, com comida deliciosa, empregados de mesa experientes, uma localização convidativa, ótimas críticas no Tripadvisor e clientes satisfeitos. Mas isso ainda não é suficiente para atrair mais clientes.
Pense em traduzir o seu menu para italiano (e outras línguas) para se relacionar com novos clientes.
Os clientes podem não se sentir motivados a ir a um restaurante porque temem o desconhecido e não sabem o que lhes vai aparecer no prato.
As pessoas gostam de ler na sua própria língua, especialmente quando se trata de pedir comida. Muitos italianos não dominam bem o inglês ou consideram alguns nomes de ingredientes e pratos complicados e irritantes (sem falar quando estão a tentar identificar alergénios e pratos vegetarianos).
Ser capaz de ler o seu menu em italiano oferece aos potenciais clientes uma sensação de tranquilidade.
Traduzo:
- Menus
- Sites
- Receitas
- Material de divulgação
Atraia mais clientes e garanta que eles saem com um sorriso.
Mas atenção!
Já traduziu o seu menu? Ótimo! Mas contratou um tradutor profissional especializado para fazer isso?
Se já viu alguma vez um menu estrangeiro mal traduzido para inglês, é provável que se tenha rido de alguns exemplos de “tradução criativa”. Tenho a certeza de que não quer que o seu restaurante seja lembrado pela tradução duvidosa do seu menu.
Se quiser que o seu menu fale a língua dos seus clientes, vamos trabalhar nisso juntos. Podemos encontrar uma solução personalizada que funcione para si e eu estarei ao seu lado o tempo todo. Mesmo que queira alterar um único item do menu, irei atualizá-lo de imediato.
Pense em grande. Pense em como posso tornar as suas palavras, em italiano, tão deliciosas quanto a sua comida.
É autor de um blogue de gastronomia?
Uau! Isso é ótimo!
Já pensou em traduzir o seu blogue para italiano?
Somos um país obcecado por comida, mas provavelmente já sabia disso, certo?
Os italianos têm muito interesse em comida estrangeira, autores e receitas. Adoramos e valorizamos as nossas tradições culinárias, mas estamos cada vez mais interessados em novos ingredientes e ideias para expandir o nosso repertório culinário, e autores de blogues e escritores de gastronomia estrangeira são muito populares.
Posso ajudá-lo a alcançar um novo público, ao traduzir:
- Blogues sobre gastronomia
- Revistas e artigos sobre gastronomia
- Receitas
- Livros de culinária
Tenho a certeza de que sabe que muitos escritores de livros publicados sobre gastronomia começaram como autores de blogues. Posso ajudá-lo a traduzir o seu blogue, preservando a sua voz e estilo únicos, para se destacar na multidão.
Depois, quem sabe? Quando der por si, podemos estar a trabalhar juntos no seu novo livro!