PASSIONE E COMPETENZA PER AIUTARTI A DARE UNA VOCE ITALIANA AL TUO LIBRO.
Hai scritto un libro e vuoi tradurlo in italiano? Oppure sei una casa editrice alla ricerca di un traduttore professionista a cui poterti affidare a occhi chiusi?
Se cerchi la tua voce per il mercato italiano, sei nel posto giusto.
- Sono una professionista esperta e creativa, in grado di cogliere le sfumature, lo spirito e lo stile dell’autore e ricrearli nella mia lingua. L’obiettivo? Non far notare che si tratta di una traduzione.
- Con 8 anni di esperienza in una casa editrice italiana (a cui devo tanto di quello che ho imparato!), conosco le astuzie perché il tuo libro sia pronto per la pubblicazione.
- Sono stata anche redattrice, quindi ho un occhio ben allenato per scovare refusi, incongruenze e scivoloni che potrebbero esserti sfuggiti. E conosco lo standard di qualità che ci si aspetta in editoria… L’ideale se decidi di autopubblicarti!
E poi ci metto una cosa importante, la passione.
Adoro i libri e, appena posso, mi tuffo in una nuova lettura. Può sembrare un aspetto di poco conto, ma leggere mi aiuta anche a trovare le parole, lo stile e la voce giusta per i tuoi pensieri.
Competenza: ce l’ho! Passione: pure! Sono la persona giusta? Scoprilo! 🙂
Finora ho tradotto tre romanzi: Night of the Purple Moon, Colony East e Generation M, una trilogia distopica di successo per giovani adulti dell’autore americano Scott Cramer.
Sono anche stata selezionata e pubblicata come finalista in un concorso di traduzione con la versione italiana del racconto The Loss dello scrittore e poeta inglese David Constantine.
E ho tradotto una decina di libri per bambini (puoi dare un’occhiata nel portfolio!).
Vuoi affidarmi la traduzione del tuo libro? Contattami!
Ecco dove mi porta il cuore:
- Romanzi young adult e distopici
- Gialli e thriller
- Fantascienza
- Libri per bambini
Vuoi farti ascoltare?
Sarò la tua voce italiana.